U bent nu hier: Home » Nieuws

Vertaler nieuws (283)

Hieronder vindt u nieuwsberichten, gevonden op het internet met betrekking tot het woord vertaler.
 

Tot slot laat ook de vertaler Claes zich gelden met 'Pluk de dag' (Athenaeum), een vertaling van 50 oden van de Romeinse grootmeester Horatius. 'Kinderen van Rousseau', Claes' tegendraads pamflet dat in het najaar van 2014 verscheen, is ondertussen al ...

Datum: | Bron: Knack.be

Een droomklus, noemt vertaler Sam Garrett het maken van de Engelse vertaling van Gerard Reves klassieker De avonden (1947). 'Sinds het begin van mijn carriere hoopte ik dit boek te mogen vertalen. Een hele verantwoordelijkheid, want het werk is voor ...

Datum: | Bron: Volkskrant

Binnen de geesteswetenschappen komt daar nog bij dat een vertaling van een tekst altijd geïnterpreteerd wordt door de vertaler. Als ik een Franse tekst in het Engels lees omdat ik het Frans onvoldoende machtig ben, daar vervolgens in het Nederlands ...

Datum: | Bron: Mare - Leids Universitair Weekblad

Nederlandse ironie. Het is de bedoeling dat 'The evenings', werktitel van de vertaling, volgend jaar verschijnt. Sam Garrett klaart de klus. Als vertaler van onder anderen Geert Mak en vooral Arnon Grunberg is hij goed vertrouwd met de Nederlandse ironie.

Datum: | Bron: Knack.be

Het betreft hier niet alleen schrijvers maar ook een thrillerauteur, kinderboekenschrijver, non-fictie schrijfsters en zelfs een historicus/ dichter en vertaler van poëzie. Deze avond zal muzikaal omlijst worden door Charles van Andel. De volgende ...

Datum: | Bron: Dordrecht.net

Zijn vertaler gaf de echte presentatie. Het belangrijkste was dat hij een buitenlander in een serieus pak is. Dit klinkt als een grap, maar is in China een realiteit. Als je een tijdelijk werkloze architect bent met de juiste looks, dan kun je in China ...

Datum: | Bron: de Architect

Het is een van de vele boeken die Claes – romancier, dichter, essayist, bloemlezer en vertaler – schreef sinds de publicatie in 2011 van zijn honderdste titel, Honderd notities van een alleslezer. Kinderen van Rousseau is door Arjen Fortuin 'een ...

Datum: | Bron: DeWereldMorgen.be

Sam Garrett, vertaler Nederlands-Engels (van werk van onder anderen Tommy Wieringa, Herman Koch, Arnon Grunberg en Geert Mak) wiens grote wens het al lang is om de roman te mogen vertalen, zal de vertaling in de zomer van volgend jaar inleveren ...

Datum: | Bron: Boekblad (abonnement)

Hij was filosoof van opleiding en vertaler van beroep, wat hem respectievelijk een kans van 17,3 en 21 procent op digitale jobverdringing opleverde. Maar wat betekende dat, zo vroeg hij zich af. Beide getallen waren immers niet meer dan een gemiddelde ...

Datum: | Bron: De Standaard

Bij wijn denk je niet meteen aan pesticides. En toch werken de mensen in de wijnindustrie veelvuldig met vergif, ook in Frankrijk waar het meest gespoten wordt van heel Europa. Volgens Isabelle Baldi, epidemioloog aan de Universiteit van Bordeaux, ...

Datum: | Bron: Radio 1

Daarnaast is er ook nog 'Human-to-Cat' vertaler, een app voor je smartphone, die het mogelijk maakt om je kat in zijn eigen taal aan te spreken. Je dicteert een zin en de app vertaalt die in gemiauw. De app is gebaseerd op 175 audio-opnamen van 25 ...

Datum: | Bron: Welingelichte Kringen

"Angelina hoorde het verhaal over de kleine Moussa van een vertaler en het verhaal raakte haar overduidelijk waardoor ze van streek raakte", vertelt een vrijwilliger van het vluchtelingenkamp aan Woman's Day. "Moussa straalde van oor tot oor toen hij ...

Datum: | Bron: Telegraaf.nl

Vertaler Patrick De Rynck heeft zich allicht verkneukeld omdat hij mee mocht spelen in deze maskerade. Toners zeer leesbare didactische uitweidingen, met gepaste bibliografie, breken de gewenning die zou volgen op rechttoe rechtaan lektuur van de ...

Datum: | Bron: Knack.be

In Zuid-Afrika wordt zijn veelzijdigheid geprezen. Hij was niet alleen schrijver, maar was ook vooraanstaand als literatuurcriticus, vertaler, schrijver van reisverhalen en academicus. Hij speelde daarnaast bijvoorbeeld ook een rol in een soap-serie ...

Datum: | Bron: NOS

Heel wat boekjes later hield de vertaler het bij zijn naam. En die van de nieuwe eigenaar van het boekje. ,,Je hoort hier echt de vreemdste namen!'' Het idee om het beroemde konijntje van Dick Bruna ook in het West-Fries te kunnen laten voorlezen door de.

Datum: | Bron: Noordhollands Dagblad

Mattieu Ricard reist vaak met de Dalai Lama mee als diens persoonlijke vertaler. Hij werd bekend door 'De monnik en de filosoof' (1999): gesprekken met zijn vader, filosofieprofessor aan de Sorbonne. Junior verliet de universiteit na een promotie in de ...

Datum: | Bron: Trouw

De prentenboeken over Nijntje zijn populaire peuterboekjes. De Achterhoekse vertalingen zijn tot dusver van Arie Ribbers. De vertaler zelf leest kinderen en hun (groot)ouders uit het boekje voor en signeert. Accordeonist Rien Wulffraat verzorgt de muziek.

Datum: | Bron: De Stentor

De longlist voor de Europese Literatuurprijs 2015 is bekend. Een jury van Nederlandse en Vlaamse kwaliteitsboekhandels nomineerde twintig romans uit elf verschillende talen, variërend van bekende schrijvers als Ian McEwan en Karl Ove Knausgård tot ...

Datum: | Bron: De Groene Amsterdammer

Vertaler Arie Ribbers leest vanaf 15.00 uur voor uit het boekje, accordeonist Rien Wulffraat zorgt voor muziek. Klassieker De uitgave van uitgeverij Bornmeer is een van de klassiekers in de wereldberoemde reeks. Dit jaar is het Dick Bruna-jaar: in 1955 ...

Datum: | Bron: De Gelderlander

Zijn Europese VVD-collega Hans van Baalen heeft er ook oren naar, maar onder voorwaarden. De inmiddels 37-jarige Denekampse die al jaren bij de rebellenbeweging strijdt is door FARC naar voren geschoven als vertaler en onderhandelaar tijdens de ...

Datum: | Bron: Tubantia

Altruïsme, de wil om samen het welzijn van de mensheid of zelfs dat van de hele wereld te verhogen, is geen zweverig begrip, aldus Matthieu Ricard. Meer zelfs, we zijn van nature allemaal altruïsten. Alleen laten we ons veel te vaak doen door de ...

Datum: | Bron: De Morgen

Binnenkort verschijnt er een handboek voor vertalers en vertaalconsulenten met richtlijnen hoe om te gaan met de vertaling van Bijbelse begrippen als ”de Zoon van God”. Dat meldt vertaalconsulent Dick Kroneman in ”TussenRuimte, tijdschrift voor ...

Datum: | Bron: Reformatorisch Dagblad

... culturele en onderwijsveld wat het aanzwengelen betreft van een leesreflex, kunnen overheden ook werk maken van de verlaagde BTW op digitale boeken, en een aangepaste fiscale regeling verdedigen voor inkomsten als auteur of vertaler van een boek.

Datum: | Bron: inct

Daarnaast gaat van Kooten aandacht besteden aan de kortgeleden vierdelige bloemlezing 'Het Komrijk', over de drie jaar terug overleden schrijver, dichter, criticus, essayist, vertaler en toneelschrijver Gerrit Komrij, uit wiens werk Bas Heyne, Tom ...

Datum: | Bron: De Noordoostpolder

Google Translate, de vertaalrobot van Google, baseert zich op miljarden Webpagina's van vaak dubieuze vertalingen. Enkele jaren eerder bouwde IBM een gelijkaardige vertaalproject op basis van drie miljoen zinsparen aan correcte vertalingen.

Datum: | Bron: smartbiz.be
Online casinoUw advertentie hier? Mail onsUw advertentie hier? Mail onsUw advertentie hier? Mail ons
Ik kwam, ik zocht, ik vond - Julius Caesar / 47 v.Chr. ;)


© JBB Media | Privacy