U bent nu hier: Home » Nieuws

Vertaler nieuws (286)

Hieronder vindt u nieuwsberichten, gevonden op het internet met betrekking tot het woord vertaler.
 

Elke aflevering wordt voorafgegaan door een discussie tussen een gezaghebbende Finse imam en de vertaler van de tekst. Hierin verklaren de twee mannen de religieuze en historische context van de passsages die daarna worden voorgelezen. Het heilige ...

Datum: | Bron: NU.nl

Een betrouwbare Afghaanse vertaler, met wie de Volkskrant al ruim drie jaar werkt, is door Tamana weggehouden bij de vader om zijn verhaal te verifiëren. Hij moest buiten het ziekenhuis wachten en kon dus niet met de arts of vader zelf spreken. Het ...

Datum: | Bron: Volkskrant

Elke aflevering zal beginnen met en discussie tussen imam Anas Hajjar, een leider in de Finse moslimgemeenschap, en de vertaler van de tekst in het Fins, professor Jaakko Hämeen-Anttila. In de discussies zullen de 2 mannen de religieuze en historische ...

Datum: | Bron: Finlandsite

Er is ook lof voor vertaler Sam Garrett, van wie volgend jaar een Engelse vertaling van Reve's De Avonden zal verschijnen. Garrett heeft volgens The Guardian 'gevoeligheid en vindingrijkheid' in zijn vertaling gestopt, waardoor 'bijbelse klanken' en ...

Datum: | Bron: nrc.nl

Nee? Ons lijkt het ook een willekeurige jongeman. Wel, volgens organisatoren van de Česky Lev (Tsjechische Lion) awards in Praag is hij Jim Carrey. De bedrieger heet eigenlijk Hari Zinhasovic, maar hij slaagde erin om de organisatoren van de ceremonie ...

Datum: | Bron: Metro

“Een goed voorbeeld is vertaler-tolk: veel studenten in die richting hebben te weinig werkervaring als ze afstuderen”, zegt Jeroen Poels. “Wij huren professionals uit die sector in die studenten uitleggen hoe ze een e-mail aan een opdrachtgever moeten ...

Datum: | Bron: Gazet van Antwerpen

Als je in een stad rondwandelt of rondrijdt en een wegwijzer wil vertalen is een visuele vertaler de handigste optie. Ben je een conversatie aan het voeren met iemand die een andere taal spreekt? Dan gebruik je best een verbale vertaler. Voor langere ...

Datum: | Bron: De Morgen

'Dat was een enorme investering, de vertaler is er twee jaar mee bezig geweest, maar ik móést het uitgeven, al zou ik maar drie exemplaren verkopen. Het werden er 40 duizend.' Gevraagd naar de schrijvers die ze graag zou willen hebben antwoord Albada: ...

Datum: | Bron: Boekblad (abonnement)

Deze column is geschreven door Robert van Beek CFP® €FA, auteur en vertaler van 'The Behavior Gap, Stop doing dumb things with your money' van Carl Richards, columnist bij de New York Times. De sketches confronteren beleggers met hun gedrag en ...

Datum: | Bron: Knack.be

En ook een thrillerauteur, kinderboekenschrijver, non-fictie schrijfsters en zelfs een historicus en vertaler van poëzie. Het wordt muzikaal omlijst door Charles van Andel. De volgende schrijvers presenteren en signeren hun boeken: Kees Klok, Kees ...

Datum: | Bron: dé Weekkrant

„Als emoties niet worden afgebakend door correcte religieuze kennis, worden ze tot een razende storm.” Hij ziet er kwiek uit. Daar doet Rachid Nafi, de „sjeich”, zoals hij in de moskee genoemd wordt, dan ook zijn best voor. Zijn vertaler –aan het ...

Datum: | Bron: Reformatorisch Dagblad

Hier heeft vertaler wijlen Jan Keppler ook steken laten vallen. Verder herkennen we ook de zachte ironie van Het oude Frankrijk in de tekening van de twee broers en het filmisch vertellen ('Joigneau gaat daar nu naartoe'), een medium waar Martin du ...

Datum: | Bron: 8 Weekly

In Zürich is momenteel een Norma van Robert Wilson te zien. Met zijn onmiskenbare theatrale taal heeft de Amerikaan van de romantische opera par excellence een esthetische belevenis van bijzondere soort gemaakt. Elena Mosuc debuteerde in de titelrol.

Datum: | Bron: Place de l'Opera

DORDRECHT - Kees Klok, dichter, vertaler van poezie en historicus, heeft een eigen weblog. Deze keer vindt hij inspiratie voor zijn weblog in een exemplaar van het Dordtse literaire tijdschrift 'De Fonteijne" uit 1983: Hieronder deze weblog van Kees ...

Datum: | Bron: Dordrecht.net

DORDRECHT - Kees Klok, dichter, vertaler van poezie en historicus, heeft een eigen weblog. Deze keer vindt hij inspiratie voor zijn weblog in een exemplaar van het Dordtse literaire tijdschrift 'De Fonteijne" uit 1983: Hieronder deze weblog van Kees ...

Datum: | Bron: Dordrecht.net

Deze column is geschreven door Robert van Beek CFP® €FA, auteur en vertaler van 'The Behavior Gap, Stop doing dumb things with your money' van Carl Richards, columnist bij de New York Times. De sketches confronteren beleggers met hun gedrag en ...

Datum: | Bron: Knack.be

'De Bezige Bij treedt in de oude traditie van Amsterdam als stad waar drukkers al eeuwen drukken wat in de rest van de wereld niet mag verschijnen,' zegt vertaler Jan van der Haar over de Italiaanse editie, die bij Cargo verscheen en verspreid wordt ...

Datum: | Bron: Boekblad (abonnement)

Mensen zijn woest. Op het hoofdkantoor van vastgoedadviseur Cushman & Wakefield blazen vastgoedmannen stoom af, pal na het kort geding van pandeigenaar IEF Capital tegen huurder V&D. De brief van 20 januari, waarin V&D-eigenaar Sun Capital ...

Datum: | Bron: Financieele Dagblad (Registratie)

De meesten van ons zouden nooit een meeslepend drama van een Russische grootheid als Dostojevski of een ontroerende klassieker van Gabriel Garzía Márquez kunnen lezen zonder het noeste werk van vertalers. Maar wat weten we van de kwaliteit van ...

Datum: | Bron: Radio 1

Friday Night Live op Chelsea TV kreeg vanavond één van zijn grappigste spelers over de vloer: Eden Hazard. De Rode Duivel, in de wolken met zijn nieuwe contract, was er te gast met Cezar Azpilicueta, in zijn eerst seizoen in Londen zijn vertaler. Dit ...

Datum: | Bron: Het Laatste Nieuws

Bertus heeft een vertaler gezocht,de vertaling wordt nu afgerond. De versie zal er gelijk aan de Nederlandstalige versie uitzien. Eind maart gaat de Engelstalige versie van DrawYourMap Amsterdam naar de drukker, zodat het in april in de winkels ligt.

Datum: | Bron: Boekblad (abonnement)

Afgelopen week streek een heel gezelschap vertalers en medewerkers van het Nederlands Letterenfonds neer in Berlijn voor een intensief programma dat bestond uit een vertaalworkshop, een prijsuitreiking, een bijeenkomst voor uitgevers en een lezing ...

Datum: | Bron: Boekblad (abonnement)

Tot slot laat ook de vertaler Claes zich gelden met 'Pluk de dag' (Athenaeum), een vertaling van 50 oden van de Romeinse grootmeester Horatius. 'Kinderen van Rousseau', Claes' tegendraads pamflet dat in het najaar van 2014 verscheen, is ondertussen al ...

Datum: | Bron: Knack.be

Een droomklus, noemt vertaler Sam Garrett het maken van de Engelse vertaling van Gerard Reves klassieker De avonden (1947). 'Sinds het begin van mijn carriere hoopte ik dit boek te mogen vertalen. Een hele verantwoordelijkheid, want het werk is voor ...

Datum: | Bron: Volkskrant

Binnen de geesteswetenschappen komt daar nog bij dat een vertaling van een tekst altijd geïnterpreteerd wordt door de vertaler. Als ik een Franse tekst in het Engels lees omdat ik het Frans onvoldoende machtig ben, daar vervolgens in het Nederlands ...

Datum: | Bron: Mare - Leids Universitair Weekblad
Online casinoUw advertentie hier? Mail onsUw advertentie hier? Mail onsUw advertentie hier? Mail ons
Ik kwam, ik zocht, ik vond - Julius Caesar / 47 v.Chr. ;)


© JBB Media | Privacy