Hieronder vindt u nieuwsberichten, gevonden op het internet met betrekking tot het woord vertaler.
En het ongelofelijke taalgevoel is de rode draad in de carrière van acteur/ regisseur/zanger/schrijver/vertaler Kees Prins, van wie nu de musical De Tweeling in het theater staat. Maar het liefste zou hij alleen schilderen. Een profiel van deze ...
Datum: 12-10-2015 09:31 | Bron: VolkskrantZijn ongelofelijke taalgevoel is de rode draad in de carrière van acteur/ regisseur/zanger/schrijver/vertaler Kees Prins, van wie nu de musical De Tweeling in het theater staat. Maar het liefste zou hij alleen schilderen. Door: Jaap Stam 11 oktober ...
Datum: 11-10-2015 21:43 | Bron: VolkskrantDe Amerikaanse theravada-monnik en Pali-vertaler Thanissaro Bhikkhu (Geoffry Degraff) stelt in zijn artikel 'No-self or not-self?' dat de Boeddha de vraag over het bestaan van een ik – gebonden of onafhankelijk, eeuwig of niet – van meet af aan ...
Datum: 11-10-2015 11:24 | Bron: Boeddhistisch DagbladEen vertaler die zijn eed schendt? Of een bewuste politieke manipulatie? Het zou niet voor het eerst zijn. Achter deze reeks van 'toevallige gebeurtenissen' schuilt doorgaans een Spaanse systematiek van intimidatie. Een Europese lidstaat onwaardig. De ...
Datum: 10-10-2015 19:24 | Bron: Doorbraak.beMeerdere figuren die bij edities en vertalingen van het boek betrokken waren, werden bedreigd, en soms aangevallen. De Japanse vertaler werd in 1991 doodgestoken. Rushdie zelf moest meerdere jaren ondergedoken leven. Iran heeft ermee gedreigd de ...
Datum: 09-10-2015 23:05 | Bron: Knack.be... maar we hebben nu eindelijk een echt grote vis gevangen." De vrouw zou in 1975 naar Tanzania zijn gereisd als vertaler. Ze zou de afgelopen decennia enorm rijk zijn geworden, mede omdat ze zulke goede connecties had in zowel Tanzania als China.
Datum: 09-10-2015 22:30 | Bron: PowNedOok in de voorstelling bij Toneelgroep Oostpool (regie: vertaler/bewerker Joeri Vos), krijgt de battle tussen Maud Dolsma (koningin-weduwe) en Roland Haufe (Richard) alle ruimte. Zij in een strakke pose hoog boven hem, hij losjes raisonnerend vanuit ...
Datum: 09-10-2015 13:48 | Bron: De Groene Amsterdammerjan-robert braat, vertaler. 09 oktober 2015. 'Aleksijevitsj krijgt met deze prijs de erkenning die ze verdient. Door met mensen te praten laat ze ... Dit is een ds Plus artikel. Het behoort tot het betalende deel van de website. U las 17 van de 79 ...
Datum: 09-10-2015 03:04 | Bron: De StandaardWe schreven eerder al dat de ondertitels van het West-Vlaams in de reeks 'Bevergem' een moeilijke evenwichtsoefening zijn. "Bevergem moet heel Vlaanderen kunnen bereiken", legde copywriter, redacteur en 'vertaler' Thijs Delrue uit. "Geen ondertitels ...
Datum: 08-10-2015 18:01 | Bron: De MorgenEen 'prente'. ©VRT / Canvas. Wie vanavond de tweede aflevering van Bevergem bekijkt, krijgt weer sappig West-Vlaams te horen. Zelfs in de ondertitels sluipt er dialect, zo vertelt 'vertaler' Thijs Delrue. "Geen ondertitels, dat zou toch een handicap zijn."
Datum: 07-10-2015 10:02 | Bron: De Morgenvideo De documentaire The Man Behind The Goals over Wayne Rooney werd maandagavond uitgezonden op BBC One en menig kijker vroeg zich af wat de speler van Manchester United en zijn vrouw Coleen nu eigenlijk allemaal gezegd hadden. De twee ...
Datum: 06-10-2015 21:45 | Bron: AD.nlMijn vertaler vertaalde direct en zonder ombuiging. Kagame richtte zijn pijlen op Rwandese tegenstanders in ballingschap en mensen in het Westen die onderdak aan hen bieden. "Maar we dansen niet naar hun pijpen en doen lekker wat wij zelf kiezen om ...
Datum: 06-10-2015 15:36 | Bron: Oneworld"Een vertaler van verhalen in goud." Zo omschrijft Lou van Rossum, die op een lange loopbaan als (verander-)manager kan bogen, haar huidige werk. Foto: Johannes Dalhuijsen. Samen met haar man Taco werkt ze als sieradenontwerper in hun eigen ...
Datum: 06-10-2015 13:42 | Bron: Telegraaf.nlAlona Lyubayeva: 'Alle officiële documenten moeten bovendien worden vertaald, deels door een beëdigde vertaler. Die doet dat natuurlijk ook niet gratis. Afhankelijk van de taal betaal je 22 tot 50 euro per pagina. De kost van het maken en opsturen van ...
Datum: 06-10-2015 11:58 | Bron: MODuitsland houdt rekening met anderhalf miljoen vluchtelingen die dit jaar de grens oversteken. De Duitse krant Bild meldt dit op basis van een vertrouwelijk overheidsrapport. Eerdere schattingen gingen uit van 800.000 tot een miljoen vluchtelingen.
Datum: 06-10-2015 06:44 | Bron: TrouwMoet vrouwelijk ondernemerschap speciaal in de verf gezet worden? Inge Geerdens, oprichtster en eigenares van CV Warehouse, specialist in rekruteringssoftware en winnares van de Womed Award 2005, heeft er een dubbel gevoel bij. “Ja, want als man ...
Datum: 05-10-2015 01:26 | Bron: Manager Magazines (persbericht)Een beëdigd vertaler van het ministerie bevestigt dat 'engagement' de juiste vertaling is van 'commitment'. Maar het Franse woord kan ook een steviger verbintenis inhouden. Simpel gezegd staat engagement tot commitment als verloving tot verkering.
Datum: 03-10-2015 22:00 | Bron: TrouwDe “non-paper” [onofficieel werkdocument, noot van de vertaler] die Wolfgang Schäuble voorstelde aan zijn collega-financieministers op een recente ECOFIN-raad [1] in Luxemburg (gelekt door de krant Handelsblatt) heeft iets van een paradox. (Vertaling ...
Datum: 03-10-2015 17:52 | Bron: Global InfoVoor een opsomming van alle gruwelijkheden die de mens uitvoert met dieren kunnen we terecht bij Matthieu Ricard, de Franse bioloog, boeddhist en persoonlijk vertaler van de dalai lama. Waarom ik mijn vrienden niet opeet - pleidooi voor dier, mens en ...
Datum: 03-10-2015 02:17 | Bron: VolkskrantKrijn Peter Hesselink debuteerde in 2008 met de dichtbundel Als geen ander, gevolgd door de bundels Stil alarm, De uitputting voorbij en Als niemand vangt. Hij was vertaler van onder anderen Breyten Breytenbach. Nu debuteert hij als romancier met het ...
Datum: 03-10-2015 00:08 | Bron: Radio 1... kan ook binnen Skype vertaald worden, en daarbij worden veel meer talen ondersteund. Zo ook het Nederlands. Volgens Microsoft kunnen er nog wel wat foutjes inzitten. Maar naarmate je de vertaler vaker gebruikt, 'leert' deze je telkens beter begrijpen.
Datum: 02-10-2015 13:01 | Bron: Personal Computer MagazineNa een dagje Tibetaanse cultuur is het vandaag tijd voor de Tibetaanse economie. Maar ook op dag 3 hebben we nog altijd geen programma ontvangen. Onze vertaler Edward wringt zich in duizend bochten, hij kan er niets aan doen, zegt hij, hij is maar een ...
Datum: 02-10-2015 11:35 | Bron: VRT NieuwsMatthieu Ricard, Frans boeddhist en persoonlijke vertaler van de dalai lama, heeft een boek uit. Het is een pleidooi voor vegetarisme, maar niet het zoveelste. Gebaseerd op wetenschap, filosofie en ethiek wil hij ons doen nadenken over de waarde die ...
Datum: 02-10-2015 07:36 | Bron: De MorgenLaura Watkinson werd geboren in het Verenigd Koninkrijk en is sinds 2003 literair vertaler, vanaf het moment dat ze zich in Nederland vestigde. Na De brief voor de koning is begin september 2015 haar vertaling van Tonke Dragts Geheimen van het wilde ...
Datum: 01-10-2015 10:05 | Bron: nrc.nlOp de videoclips van de dansgroep die hij oprichtte na een jeugd in Sierra Leone, studies in Engeland en een start in België als vertaler-tolk, zien we inderdaad zo'n mooie mix van kunstvormen met in dit geval de nadruk op beweging. 'In Afrika zou het ...
Datum: 01-10-2015 07:03 | Bron: MO