In de jaren als drijvende kracht achter La Pluma ontpopte Azaña zich als vertaler van zowel Franse werken als boeken geschreven in het Engels, een taal die hij niet sprak, maar goed kon lezen. La Pluma trok jammer genoeg slechts een duizendtal lezers ...
Datum: 03-11-2015 13:29 | Bron: Historiek.net
Keer terug naar het nieuwsoverzicht: Vertaler nieuws