U bent nu hier: Home » Nieuws

Vertaler nieuws (98)

Hieronder vindt u nieuwsberichten, gevonden op het internet met betrekking tot het woord vertaler.
 

Nu klinken woaren en woaden gelijk (en in dit geval niet anders dan bijvoorbeeld ook woorden, woarden), maar omwille van het rijm op slingerpoaden koos de vertaler allicht voor noawoaden. Dat gebeurt op p. 59 bij woaden net zo wegens het rijm daar op ...

Datum: | Bron: RTV Noord

Van Haute (°1963) is een gereputeerde japanoloog en vertaler uit het Japans die zijn metier aan de universiteit van Gent en Toko opstak. Hij vertaalde werk van onder anderen Kenzaburo Oe, Yasunari Kawabata, Haruki Murakami en Soseki Natsume.

Datum: | Bron: Knack.be

Ze worden door acht auto's van de weg gereden en alle vier - Lobel, de cameraman, hun vertaler en chauffeur - als spionnen behandeld, aldus Mark Lobel. 'Onze arrestatie was dramatisch.' Lesje leren. In het politiestation worden ze op een vijandige ...

Datum: | Bron: De Standaard

Na aan de kant van de weg te zijn gefouilleerd door een tiental veiligheidsagenten, werden de harde schijven en apparatuur in beslag genomen. Lobel en zijn collega's zijn overgebracht naar het hoofdbureau van de politie. Daar zijn de cameraman ...

Datum: | Bron: nrc.nl

Journalist Mark Lobel, zijn cameraman, vertaler en chauffeur schrokken toen ze door acht witte auto's op een lege weg in Doha werden omsingeld. Het viertal was op weg om een reportage te maken over de omstandigheden waarin de Nepalese arbeiders ...

Datum: | Bron: Eindhovens Dagblad

De journalisten werden 'als spionnen' vastgezet, meldt BBC op haar site. Politiediensten in de hoofdstad Doha arresteerden onder meer verslaggever Mark Lobel en zijn cameraman, vertaler en chauffeur. De groep moest twee nachten in de cel doorbrengen ...

Datum: | Bron: Elsevier

De BBC-ploeg was in de oliestaat op uitnodiging van de premier, om te kijken naar een nieuw wooncomplex voor buitenlandse bouwvakkers. Toen de journalist samen met zijn cameraman, vertaler en chauffeur op weg was in Doha voor een interview met ...

Datum: | Bron: NOS

Eigenlijk, vervolgde Houellebecq, moet je zijn werk in de oorspronkelijke taal lezen - het speet hem dat te moeten zeggen tegen zijn vertaler. De Haan verdedigde zich: als híj herhalingen tegenkwam, probeerde hij die in het Nederlands te behouden.

Datum: | Bron: Knack.be

Peter Boel is journalist, vertaler, schaker en schrijver van ultrakorte verhalen. De ultrakorte verhalen van Boel kenmerken zich door ruwe sfeertekeningen, verrassende inzichten en bizarre wendingen, gevat in een retestrakke taal. Peter de Rijk is ...

Datum: | Bron: Arnhemse Koerier

Opeens leek het alsof een zware vrachtwagen voorbij reed. De vertaler schreeuwde: ,,'Earthquake!' We renden naar buiten, een open grasveld op. Het schoolgebouw golfde, heel bizar." Cozijnsen: ,,Ik keek mijn ogen uit. Als het maar niet harder gaat ...

Datum: | Bron: LeusderKrant.nl

De vertaler werkt met een gemodificeerde versie van Skype's Windows 8-applicatie, om gesproken woorden om te zetten in tekst en vervolgens in audio. De vertaler werkt goed genoeg om een gesprek te houden met iemand die één van bovenvermelde ...

Datum: | Bron: ZDNet.be

De vertaler en verzetsman Johan Brouwer zou in 1943 door de nazi's worden geëxecuteerd: ingehaald door de horden die hij zelf had helpen aankondigen. De nieuwe vertaling van Diederik Boomsma De opstand van de massamens, draagt ertoe bij dat je ...

Datum: | Bron: Katholiek Nieuwsblad

... lees je wél eens een kritische recensie of een diepgaand dossier. Dat is hier niet het geval. Nog het meest tot de verbeelding spreekt het gesprek met Michel Houellebecq (vertaald uit The Paris Review) en het interview met zijn vertaler Martin de Haan.

Datum: | Bron: De Morgen

Tijdens mijn studies vertaler-tolk in Brussel kreeg ik steeds meer interesse voor computerlinguïstiek. In de meest simpele vorm was dat voor de vertaling van software en website-interfaces, maar meer complex bijvoorbeeld ook het verwerken van ...

Datum: | Bron: newsmonkey

... Italiaans en Mandarijn. Wie via de chatfunctie van Skype tekst typt, kan zijn tekst laten vertalen in vijftig talen, waaronder Nederlands. Skype Translator is als app alleen beschikbaar voor Windows. Alleen de beller hoeft de app te gebruiken voor ...

Datum: | Bron: Automatisering Gids

VELP – Bij Jansen & de Feijter komen dinsdag 19 mei, drie vertalers: Harrie Lemmens, Elly Schippers en Marijke Versluys hun verhalen vertellen. Vertalers zijn misschien wel de aandachtigste lezers van een roman, elk woord is door hun handen gegaan.

Datum: | Bron: Het Rheden Nieuws

In de verte zagen we een stofwolk van een huisje dat instortte. Na de beving wilde ik het gebouw in om mijn tas te pakken. De Nepalezen stopten me. Na dertig minuten kregen we groen licht. Onze vertaler zat net op de wc toen de grond opnieuw schudde."

Datum: | Bron: DeWoudenberger.nl

[Noot van de vertaler]. [2] SMP staat voor “securities markets programme”, een mechanisme waarmee de Europese Centrale Bank de private banken van liquide middelen voorziet. De ECB koopt bv. staatsobligaties (staatsschuldpapier, “bonds”) die in ...

Datum: | Bron: Global Info

Lijkt me niet dat het dezelfde mensen zijn die de tekst voor de japanse versie schrijven en de engelse versie vertalen, dus als een tekst van de JP versie af is stuur je die door naar een vertaler. De EN versie zou dus hooguit een paar dagen later ...

Datum: | Bron: FOK!

Niet iedere vertaler is even goed, vandaar dat ze binnen Linqapp een puntensysteem hanteren. Naarmate mensen vaker een goede vertaling geven, stijgt hun puntenaantal. Linqapp hoopt op deze manier een beter resultaat te bieden dan de puur machinale ...

Datum: | Bron: Automatisering Gids

De Belg William Cliff heeft de Prix Goncourt voor de poëzie gewonnen; de Algerijnse schrijver Kamel Daoud schreef volgens de Goncourtjury de beste debuutroman. William Cliff is het pseudoniem van de uit Gembloux afkomstige 74-jarige André Imberechts.

Datum: | Bron: De Standaard

DORDRECHT - Op zaterdag 9 mei geeft Kees van 't Hof een lezing over zijn onderzoek naar de Dordtse dichter en Picturalid Jan Eijkelboom (1926-2008). De lezing begint om 20.00 uur en is gratis toegankelijk. Van 't Hof zal tijdens deze lezing in gaan op ...

Datum: | Bron: dé Weekkrant

De vertalingen van Simply Translate worden door freelancers over de hele wereld vertaald tegen een vast all-in tarief aangeboden voor 7 cent per woord, ongeacht de taalcombinatie en de soort tekst. Simply Translate werkt nu aan een vertaalgeheugen in ...

Datum: | Bron: Webwinkel weblog

'Mijn man Vincent Vandendriessche (45) is trouwens als vertaler Engels-Spaans afgestudeerd. We zullen er op 16 mei heus niet alleen zijn want velen reizen met ons mee naar het kustdorpje Rota in Andalusië, gelegen in de provincie Cadiz.' Klik hier en ...

Datum: | Bron: Het Nieuwsblad

De Boer Boris-boeken worden vertaald door Rolf Erdorf, een veelgevraagd vertaler die onder meer de jeugdromans van Edward van de Vendel, Gideon Samson en Floortje Zwigtman naar het Duits vertaalde. De eerste twee Duitse delen, Bauer Benni fährt ...

Datum: | Bron: Boekblad (abonnement)
Online casinoUw advertentie hier? Mail onsUw advertentie hier? Mail onsUw advertentie hier? Mail ons
Ik kwam, ik zocht, ik vond - Julius Caesar / 47 v.Chr. ;)


© JBB Media | Privacy