Maar de vertaler zat waarschijnlijk even niet op te letten, want hij schreef 'rape' in plaats van 'rain', waardoor er 'people going to Glastonbury will want to prepare for rape' stond. (Mocht je het niet weten: 'rape' betekent verkrachting, 'rain ...
Datum: 26-06-2014 14:25 | Bron: SpitsNieuws
Keer terug naar het nieuwsoverzicht: Vertaler nieuws